ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى

Popular Translations

Muhammad Asad

and thereafter became a germ-cell - whereupon He created and formed [it] in accordance with what [it] was meant to be

Arthur John Arberry

Then he was a blood-clot, and He created and formed

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion

Arabic

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةࣰ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ۝٣٨

Transliteration (2021)

thumma kāna ʿalaqatan fakhalaqa fasaww